日本本地化团队曝光《对马战鬼》开发秘辛:「情感优先,打造具有时代剧风手游大全格的游戏舞台」

  《对马战鬼》由美国的 sucker Punch 工作室所开发,却将日本的武士道精神与镰仓时代的日本风情描绘得栩栩如生,让许多玩家对於游戏中呈现的日本文化都感到高度讚赏。近日索尼互动娱乐 (SIE) 日本的本地化团队也分享了如何进行《对马战鬼》的本地化工作,并表示:「开发团队的目标是表达对於日本文化的尊重,以及让《对马战鬼》可以成為全世界玩家与成人玩家们都能够享受、乐在其中的严肃作品。」

  综合日媒报导,日本的本地化团队表示,Sucker Punch 对於营造一个不出戏的日本游戏舞台準备得非常充分,在开发过程中也与 SIE 的日本分部充分合作,营造出了更為道地的日本感。此外他们也形容,手游大全《对马战鬼》的开发过程更像是在製作一部时代剧,而本地化团队也补充,在很多时候他们都能自由选择本土化的方式,最后才造就了如此符合日本精神的《对马战鬼》。

  然而在「塑造情感」与「还原歷史」之间,《对马战鬼》的开发团队也有自己的一套準则:「举例而言,游戏中的书信内容使用了大量的汉字,但如果忠实考据史实的话,我们就无法使用平假名,书信上也会有大量的墨污,对玩家而言会更难看懂,那就是没有意义的。」,因此开发团队认為,《对马战鬼》中「情感」比「逻辑」更為重要:「仁与政子夫人都被情绪驱动着,或许在游戏中最理性的,反而是赫通汗。」

  不过对於想要把《对马战鬼》打造成时代剧风格的目标,也给本地化团队带来了不小的挑战,因為他们真的必须要去理解一部时代剧是怎麼塑造的,透过不停的积累知识才造就了如今的《对马战鬼》。而他们也表示,重要的是那个时代剧的感觉:「即使不是百分百的切合史实,但对大多数玩家来说,内容的传递不会阻碍情感的传递,就很不错了。」,换句话说,他们想打造的是「具有时代剧感觉的《对马战鬼》」。

  此外像是游戏中的「仁之道」、「浮世草」等词汇、仁所创作的和歌、服装的染色、角色的一言一行等都是為了打造更具沉浸感的游戏体验,结果也证明了《对马战鬼》的确从各个细节上都让大家沉浸在了日本镰仓时代的风情之中,想要看更多的细节的话,PTT 有网友翻译完了中译版,可以前往阅读。最后也要替日本的本地化团队献上掌声,才能让大家体验到最原汁原味日式风情的《对马战鬼》。

标签: 手游资讯 资讯网站有哪些 攻略游戏韩漫屋

  • 评论列表 (0)

留言评论